Ceremonies

There are set ceremonies for many aspects of Twi’lek life.  The most extensive being the three part wedding ceremonies that involve multiple days to complete.  I have included a ceremony I myself which you may use for inspiration.  Ceremonies should be conducted by Kivas with Ai’jou acting only as assistants.

Remember to give credit where credit is due when using another Kivas’ work.

Speaking parts are in purple while actions are in black

 

Tsu’kagrei

This coming of age ceremony, which literally translates as ‘Passing the Gate’, was traditionally for juveniles either in the service of the temple or not as they moved into adulthood. They would have been instructed by parents and/or siblings of their roles as part of a traditional Twi’lek upbringing.  Some ceremonies were more can specific and could vary from region to region.

This ceremony was written for a woman, but could easily be conducted for a man by altering the title of the participant.  There should be a small altar set up as simple or elaborate as the Kiva chooses.  There should be two bowls of water, one for cleansing and one to drink from as well as a towel.

Words associated with this ceremony:

Minari’sai: (female youth not yet adult) Girl coming of age

Tinari’sai: (male youth not yet adult) Boy coming of age

Cha’kin:  a linen cloth

Cha’shaku:  tea scoop or ladle

Cha’wan:  tea bowl

Fukusa: a silk cloth that represents the mind of the Minari’sai

Natsume:  container of grained tea powder

Yakan: the kettle where the water is warmed for tea

Kensui: waste water recpetacle

Cleansing

This part of the ceremony shows that the young person has learned to care for themselves and is ready to care for others.

Minari’sai washes her hands in the first basin then dries her hands on a small towel which she drapes over her arm.  She then sips a small mouthful of water from the second small bowl.  

She would offer the bowls to each of her honored guests in order of age down to her youngest sibling, first the hand washing followed by the drinking water.  At this point, her family would kneel on the rugs laid out in front of any other guests.

The minari’sai would then replace the items on the small table and take a moment to offer her own silent prayer to Kika’lekki that she might continue.

Pray to the Four Corners

Here the young person will pray to each of the four directions as they represent the stages of life.

Minari’sai scoops a handful of water from the bowl and lifts it up.  Some clans might prefer to use sand, rock, or even fire. 

That which the Mother has given us we offer up in thanks

She takes a burning incense bundle in her left hand and turns to her right, facing the wall.  Her right arm sweeps to scoop the smoke in towards her face.

Great Mother, I am humble and small before you.  I offer my heart and my spirit.

Vahs ka ryma’at

After a bow, she continues turning to her right to face the next wall.  She sweeps the incense towards her again.

Great Mother, I am loyal and obedient before you.  I offer my dedication and service.

 Vahs ka ryma’at

She  bows, slowly stands and then turns to her right.  She sweeps her arms up and scoops them in towards her, drawing in a cloud of incense.

Great Mother, I am peaceful and respectful before you.  I offer my mind and my intentions.

Vahs ka ryma’at

She again bows, turning to her right, now back to facing the altar.

The incense would be placed back on the table in a holder, this time the scoop of smoke should be pressed to her face.

Great Mother, I am whole before you.  I offer myself.

Vahs ka ryma’at

 

Preparing the Tea

Here the juvenile demonstrates they are able to provide for those they care for.

The minari’sai  picks up the silk cloth and carefully folds it in her hand to form a triangular piece of cloth and uses it to purify the utensils.

She picks up the kettle and pours a tiny amount of hot water into the tea bowl to rinse inside.  The waste water poured into the kensui.  The linen cloth is used to wipe down the outside of the bowl.

Lifts the tea scoop up in front then uses it to fill a small metal tea holder.  She fills the tea bowl with hot water and settles the holder into the water, leaving it to steep.

 

Serving the tea

Here she demonstrates that she gives what she has to others in love and kindness.

She will offer the cup to each of her honored guests in order of age, wiping the lip of the bowl between each person.  Finally she cups the bowl to drink herself before replacing it on the table.

 

Pledge

The Kiva bows her head towards the altar, pressing her fingertips to her heart, lips, and then forehead.  She turns to stand behind the Minari’sai with her own hands palm up beside the shoulders of the girl. The minari’sai lifts her hands out front slightly and turns her palms upwards

I leave behind the things I no longer need and make room in my spirit for those I must take on

I will give of myself to the Goddess and my family

My heart will be open to all and my hand ready to serve

Hear my pledge, Kika’lekki, and accept me as your humble servant

 One Mother, One Breath, One Spirit, Vahs ka Ryma’at!

 

Blessing

The Kiva moves to gently place her hands on the girl’s head.

Oh Great Mother,

Guide this young woman as she takes her first steps away from family

Guide her on her path with your light, you love, and your wisdom

Mother, hold her in your heart as we hold her in ours

One Mother, One breath, One Spirit,

Vahs ka Ryma’at

 

Presentation

The Kiva would place a bone crest or other such adornment on the woman.  Perhaps even a family heirloom the girl brought with her.  She would then present the woman to the gathering, turning her so that all may see her.

 

We see this woman as our equal in all things.

The woman would then enter the crowd to engage in the ceremonial joining of hands.  The senior member placing their hands on the outside.  She would now outrank those younger than her.

A small celebration would follow.

 

Created by Kiva Seela’blen (ICly would be from the Dra’Keysshi)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Kah’lehalle so fendoon